14.07.2020

А6. Замена придаточного предложения обособленным определением

В настоящее время такого задания в ЕГЭ нет.

Если вы хорошо понимаете формулировку, то задание А6 – это настоящий подарок судьбы. Выполнив нехитрую трансформацию с каждым предложением, вы тут же получаете на блюдечке правильный ответ. Это абсолютно механическая процедура, при которой даже нет необходимости включать мозги! Самое сложное в этом задании – это не промахнуться и поставить крестик в нужный квадратик.

На этой странице:

Пример

В каком предложении придаточную часть сложноподчинённого предложения нельзя заменить обособленным определением, выраженным причастным оборотом?

1) Французские слова и выражения, которые проникают в русский язык, называют галлицизмами.
2) Окружающая среда, в которой существуют живые организмы, постоянно меняется.
3) В целях содействия развитию литературы и литературного языка в XVIII веке была создана Российская Академия, которая стала основным научным центром изучения русского языка и словесности.
4) Во второй половине XVIII века французское влияние на речь русских дворян, которое сыграло важную роль в процессе европеизации русского литературного языка, становится преобладающим.

Источник: Демонстрационный вариант ЕГЭ-2013

План подготовки

Я уверен, что вы понимаете формулировку задания. И все же, на всякий пожарный…

Компоненты формулировки:

  • Сложноподчиненное предложение состоит из нескольких частей. Важно понимать границу между ними. От главного к придаточному можно поставить вопрос. Поскольку в задании А6 используются придаточные-определительные, то чаще всего они присоединяются словом который в одной из форм. Важно понимать, к чему это слово относится.
  • Обособленное определение. Определение – это то, что вы подчеркиваете волнистой линией (хотите более научное объяснение – сами смотрите в учебнике). Обособленное – значит выделенное запятыми.
  • Причастный оборот – это причастие с зависимыми словами: “низко пролетевший над бруствером”.

Механизм выполнения задания:

С каждым предложением нужно сделать именно то, что просят в задании. Как? Очень просто.

01Определить границы частей сложного предложения.

02Найти союзное слово (обычно “который”) в начале придаточной части и определить, к чему оно относится и выступает ли оно в роли подлежащего.

03Попытаться заменить придаточное причастным оборотом: союзное слово нужно отбросить, а глагол заменить причастием и согласовать с ним все зависимые слова.

ЦУ (ценные указания)

  • Союзное слово (“который”) может относиться либо (а) к подлежащему, либо (б) к дополнению в главной части: (а)“Человек, который шел по берегу…” > “Человек, шедший по берегу…” (сов.в.) (б) “Человек споткнулся о камень, который лежал…” > “Человек споткнулся о камень, лежавший”.
  • Помните, что причастия бывают не только действительные, но и страдательные. Поэтому переделать можно не только такие придаточные: “…который хотел спать” (“хотевший спать”), но и такие: “…которую вынесло на берег” (“вынесенную на берег”). Обратите внимание, что в первом случае “который” стоит в И.П., а во втором – в В.П.
  • Если слово “который” стоит в любом падеже, кроме И.П. или В.П., (т.е. в косвенном падеже с предлогом или без него: “которым”, “без которого” и т.д.), то замена на причастие невозможна: “Скатерть, на которой красовалось пятно…” . Также нельзя произвести замену, если в главной части со словом “который” связано указательное местоимение (“…тот.., который…”) Существует целый ряд таких условий, при которых предложение переделать нельзя. Подробнее о формальных ограничениях см. ниже.
  • Обратите внимание, что главное предложение может быть разбито придаточным на две части (то есть придаточное вставлено внутрь главного).
  • Если вы испытываете трудности при членении предложения на части, для начала бегло прочтите страницу про задание В6. Посмотрите там графические схемы и примеры разбора.
  • Скорее всего вам будет предложено в качестве союзного слова местоимение “который”. Однако могут быть и другие местоимения со значением “который” (особенно в архаичных текстах). “Посыльный, что прибыл накануне, с рассветом уже умчался”. > “Посыльный, прибывший накануне, с рассветом уже умчался”.

Разбор примера

1) 1Французские слова и выражения, 2которые проникают в русский язык,1называют галлицизмами.

Главное разбито на две части. 2-я часть – придаточное: “которые проникают в русский язык”. Слово “которые” относится к объекту в главной части (“французские слова и выражения”). Поэтому трансформация возможна. Измененное предложение звучит так: “Французские слова и выражения, проникающие в русский язык, называют галлицизмами”. В этом предложении только одна часть. Фрагмент “проникающие в русский язык” – это и есть обособленное определение, отвечающее на вопрос “какие?”.

2) 1Окружающая среда, 2в которой существуют живые организмы, 1постоянно меняется.

Опять же придаточное-определительное вставлено внутрь главного. Здесь замена невозможна! Почему? Смотрите “совет №1”, он же ключ к заданию. Во второй части свой объект (“организмы”) – не тот, что в главном предложении (“окружающая среда”). Как не верти, ничего не получится. “Окружающая среда, существующая…” Не получается. Ведь “существует” не среда, а организмы. Это и есть вариант, который надо записать в ответ (зачеркиваем в бланке вторую клеточку).

На всякий случай проверяем оставшиеся два предложения.

3) 1В целях содействия развитию литературы и литературного языка в XVIII веке была создана Российская Академия, 2которая стала основным научным центром изучения русского языка и словесности.

Простая структура: главное, потом придаточное. “Которая” относится к “Российская Академия”. Переделанный вариант: “В целях содействия развитию литературы и литературного языка в XVIII веке была создана Российская Академия, ставшая основным научным центром изучения русского языка и словесности. Подчеркнутый фрагмент – обособленное определение, выраженное причастным оборотом.

4) 1Во второй половине XVIII века французское влияние на речь русских дворян, 2которое сыграло важную роль в процессе европеизации русского литературного языка, 1становится преобладающим.

Единственная сложность – увидеть, что “которое” относится не к дворянам, а к слову “влияние”, хотя они не расположены рядом. Это нетрудно понять не только по смыслу, но и по форме согласования (И.П., ср.р, ед.ч.). “Сыграло” относится к объекту в главном (“влияние”). Результат замены: “Во второй половине XVIII века французское влияние на речь русских дворян, сыгравшее важную роль в процессе европеизации русского литературного языка, становится преобладающим”. Звучит замысловато, из-за чего многие наверняка сделают ошибку, решив, что здесь-то и зарыта ошибка, и зачеркнут, ничтоже сумняшеся, четвертую клетку вместо второй. И гореть им за это в геене огненной, поскольку сделать ошибку в задании А6 – это непростительный грех. Но если вы внимательно прочли эту страницу нашего прекрасного пособия, то вы, конечно, не попадетесь на эту удочку.

Немного формальностей

Я бы советовал не перегружать себе мозги теорией, а просто пытаться в каждом отдельном случае заменять придаточное развернутым определением. Однако помните, что далеко не любое придаточное-определительное можно заменить на причастный оборот. Если вы хотите иметь для подстраховки несколько формальных признаков, то вот они:

НЕЛЬЗЯ переделать:

  • Если сказуемое в придаточном выражено глаголом в будущем времени. Причина: не может быть причастия будущего времени. Пример: “Брокер, который первым почувствует смену тренда…”
  • Если придаточная часть содержит безличную конструкцию. Пример: “Вот правила, которые необходимо помнить“.
  • Если союзное слово стоит в В. падеже с предлогом или в Р., Д., Т., П. падеже (с предлогом или без). Пример: “Картина, за которой охотилась полиция, наконец всплыла на черном рынке”. При этом надо иметь в виду, что если союзное слово использовано в Р.П при глаголе с отрицанием, то замена возможна! Однако такие предложения встречаются в современном языке крайне редко. Пример: “Клад, которого (Р.П.) так и не нашли пираты, преспокойно лежал под развесистой секвойей” > “Клад, так и не найденный пиратами…”
  • Если в главной части есть указательное местоимение (напр., “тот”, “те” и т.д.) + существительное, связанное с союзным словом (“который”): “Он увидел на столе тот самый конверт, который был доставлен накануне” (стилистически неверно будет сказать “тот самый конверт, доставленный накануне”).
  • Если после сказуемого в придаточной части следует частица бы. Пример: “Среди моряков не было ни одного, который согласился бы снова выйти в море в такую погоду”.

Осознайте эти ограничения, но не заучивайте их. А главное, не пытайтесь найти не поддающееся переделке предложение на формальной основе. Лучше действовать в обратном порядке: пытаемся все переделать, а когда нашли единственное предложение, которое переделываться не желает, в качестве дополнительной проверки пытаемся понять формальную причину его упрямства.

Немного неформальностей

Я с удивлением прочитал в Интернете некоторые материалы на тему того, какие предложения могут или не могут быть переделаны. Например на одном из сайтов говорится: “Нельзя заменить, если сказуемое в придаточной части выражено прилагательным или существительным”. Дальше приводится пример: “Мальчики боялись дворника, который был очень сердит”. Но ведь здесь составное именное сказуемое (“был сердит”). И почему бы его не переделать так: “Мальчики боялись дворника, бывшего (являвшегося) очень сердитым”. Даже если глагол-связка опущен, его легко восстановить при замене. На другом сайте было заявлено, что переделке не поддаются придаточные, в которых союзное слово не является подлежащим. Это тоже неверно: чтобы переделка была невозможна, нужно, чтобы это слово (“который”) еще стояло в косвенном падеже. Если косвенного падежа нет, то все в порядке: “Художник наконец закончил портрет, который герцог заказывал ему месяц назад” (в придаточном подлежащее не “который” (В.п.), а “герцог”). Благополучно видоизменяем: “…портрет, заказанный ему герцогом…”

Вообще имейте в виду, что одних формальных признаков не достаточно. Некоторые учителя требуют заучивания этих самых формальных ограничений. И вместо того, чтобы с незатуманенным сознанием переделывать каждое предложение, ученики начинают выискивать эти самые “формальности” и делать на этой основе глубокие выводы. Даже если все хорошо выучить, можно при таком подходе попасть в ловушку. Иногда все формальности, вроде бы, соблюдены, но из данного глагола просто нельзя сделать причастие. Например: Носорог увидел под пальмой крем от загара, который он искал вчера весь вечер”. Изменить нельзя, т.к. нет причастия “ищенный”, хотя есть “разыскиваемый” или “искомый” (но это не то значение). В другом предложении с точно такой же структурой замена на причастие возможна: “Носорог увидел под пальмой крем от загара, который он забыл вчера вечером”.“… крем от загара, забытый им вчера вечером”. Выучить список глаголов, которые “не дружат” с причастиями, невозможно – это вопрос вашей грамотности и речевой эрудиции, а не знания неких правил.

Мораль сей басни такова: поменьше полагайтесь на формальные признаки, а переделывайте каждое предложение ручками. И ничего, если оно в итоге будет звучать несколько коряво – главное, чтобы оно было составлено грамматически и стилистически правильно. Красот стиля здесь не требуется.

Как тренироваться?

Помимо изучения незамысловатой теории и выполнения тренировочных заданий, советую самостоятельно придумать с десяток предложений с придаточным определительным, часть из которых НЕ должны переделываться по приведенной схеме. Например:

  • Нельзя изменить: “Удав, которому исполнилось уже 70 лет, совсем потерял навыки гипноза”. (Почему нельзя изменить?)
  • Нельзя изменить: “Юный кролик, которому очень хотелось цветной капусты, не считал нужным скрывать это от общественности”. (Почему нельзя?)
  • Можно изменить: “Юный кролик, который очень хотел цветной капусты, не считал нужным скрывать это от общественности”. (Как изменить?)
Петр Чернов

Петр Чернов

Руководитель проекта Rus-Exam.ru

Посмотреть все записи автора Петр Чернов →